導入(えむじパパのつぶやき)
ある日の夕方、突然娘がひと言。
「今日の夜、お蕎麦食べたい!」
そんなわけで、
夜は家族で近所のお蕎麦屋さんへ行ってきました!
お蕎麦屋さんって、
「冷たいの?あったかいの?」
「大盛にする」
「これはなに?」
と、自然に会話が生まれる場所ですよね!
ということで今日はそんな お蕎麦屋さんでのリアルなやり取り を
そのまま英語フレーズにしてまとめました!
ブログのコンセプト
このブログでは、「親が英語を話せなくても、子どもと一緒に学べば一緒に話せるようになる!」をテーマに、えむじ家のリアルな会話からおうち英語を紹介しています。
なのでリアル英会話と言いつつ、実際にえむじパパと娘が日本語で話した内容を、英語に訳しながら関連フレーズや単語を学び、英語の学習記録をブログにしているのが実態です。
一緒に英語学習しましょう!
リアル英会話(お蕎麦屋さん)
注文前
Yay! We’re in soba restaurant!
(わーい!お蕎麦屋さんだ!)
Do you want cold soba or hot soba?
(冷たいお蕎麦とあったかいお蕎麦、どっちがいい?)
I want cold soba! And orange juice, please!
(冷たいお蕎麦がいい!あとオレンジジュース飲みたい!)
Okay! I’ll order a tempura rice bowl set and make the soba large to share.
(おっけい!パパの天丼セットを大盛にして分けよう。)
It’s 200 yen more for 100% buckwheat… I’ll go with 80% today.
(200円プラスで十割かぁ。今日は八割でいいや。)
食事中
I’ll put some soba and tempura on your plate.
(お蕎麦と天ぷら、取り皿に取ってあげるね。)
Okay! Huh? What’s that?
(うん!ん?なんか来たよ?)
This is soba-yu. We mix it with the soup at the end.
(これは蕎麦湯。最後につゆに入れて飲むんだよ。)
Hmm… I don’t want that.
(ふーん。それはいらなーい。)
Honestly, if you liked soba-yu at your age, I’d be a little scared. Haha.
(そうだよね。この歳で蕎麦湯好きだったらちょっと怖いよ笑)
It’s slippery and tasty!
(お蕎麦つるつるでおいしい!)
本日のフレーズまとめ
| 英語フレーズ | 日本語訳 |
|---|---|
| Do you want cold soba or hot soba? | 冷たいお蕎麦とあったかいお蕎麦どっちがいい? |
| I’ll make it large. | 大盛にするね |
| We can share. | 分けて食べよう |
| I’ll put some on your plate. | 取り皿に取ってあげるね |
| What’s that? | あれ何? |
| This is soba-yu. | これは蕎麦湯だよ |
| You mix it with the soup. | つゆに混ぜて飲むんだよ |
| It’s slippery and tasty! | つるつるでおいしい! |
今日の学びフレーズの解説
Do you want cold soba or hot soba?
意味: 冷たいお蕎麦とあったかいお蕎麦、どっちがいい?
解説: Do you want A or B? は選択を促す定番フレーズ。
ポイント: 食事・服・遊びなど何でも応用できる。
例文: Do you want rice or bread?
I’ll make it large.
意味: 大盛にするね
解説: make it + 形容詞 でサイズや状態を指定できる。
ポイント: レストラン英語で非常に便利。
例文: I’ll make it small for you.
We can share.
意味: 分けて食べよう
解説: 家族・子どもとの食事で頻出の表現。
ポイント: share は子どもにも覚えやすい単語。
例文: Let’s share this dessert.
What’s that?
意味: あれ何?
解説: 子どもが一番最初に覚える質問文。
ポイント: 指差しと一緒に使うと自然。
例文: What’s that drink?
This is soba-yu.
意味: これは蕎麦湯だよ
解説: This is ~ は説明の基本文。
ポイント: 食文化の説明にそのまま使える。
例文: This is green tea.
It’s slippery and tasty!
意味: つるつるでおいしい!
解説: 食感+感想をセットで伝える表現。
ポイント: slippery は麺類と相性◎。
例文: This noodle is slippery!
お蕎麦に関する関連フレーズ集
| 英語フレーズ | 日本語訳 | シーン |
|---|---|---|
| Cold soba, please. | 冷たい蕎麦ください | 注文 |
| Hot soba, please. | 温かい蕎麦ください | 注文 |
| I’ll have the set menu. | セットにします | 注文 |
| Can we share this? | これ分けられる? | 食事中 |
| I’ll cut it smaller. | 小さく切るね | 子ども用 |
| Dip it in the soup. | つゆにつけてね | 食べ方 |
| Try it. | 食べてみて | 食事中 |
| Be careful, it’s hot. | 熱いから気をつけて | 安全 |
| That was good. | おいしかった | 食後 |
| Let’s come again. | また来ようね | 帰り |
関連単語リスト(お蕎麦屋さん)
| 英単語 | 日本語 |
|---|---|
| soba | 蕎麦 |
| cold soba | ざる・せいろ |
| hot soba | かけそば |
| soba soup | そばつゆ |
| soba-yu | 蕎麦湯 |
| tempura | 天ぷら |
| dipping sauce | つけ汁 |
| plate | 取り皿 |
| chopsticks | 箸 |
| set menu | セットメニュー |
| large portion | 大盛 |
| share | 分ける |
まとめ(えむじパパより)
お蕎麦屋さんって頻度は行く頻度は高くないですが
いったらすごく美味しいですよね!
ツルっと感に加え少しコシのある蕎麦、出汁の効いた丼もの、最高です!
ちょっとわさびの風味が残ったそばつゆに蕎麦湯を入れて飲むのが好きなんですよねぇ。
そして、親子の会話や店員との会話はとても簡単な英語フレーズで
完結するので難しい英語を使わなくても、
今日のフレーズみたいな 短くてシンプルな言い方 だけで十分!
食べながら、選びながら、ちょっと説明しながら。
そんな何気ない時間が、そのまま おうち英語のチャンス になります。
次にお蕎麦屋さんに行ったら、
ぜひ1フレーズだけでも英語で話しかけてみてください。


コメント